вторник, 15 января 2019 г.

Лингвистически-душевное.





Новый год начнем с добрых историй!

Итак, 31 декабря, время около шести вечера, мой последний рейс в 2018 году. Отправляюсь с конечной остановки в самом центре города.
Пассажиры неспешно заходят, рассаживаются. Их немного: время близится ко всяческим праздничным застольям. Улицы пусты, из метро почти никто не выходит.









Одна девушка, пройдя через весь салон от задней двери, подошла и что-то спросила. Я высчитывал цикл работы светофора, чтобы тронувшись от остановки, проехать перекресток не останавливаясь. Вопрос не расслышал, поэтому переспросил.

С ощутимым акцентом, как мне показалось, англофонным, девушка уточнила, идет ли автобус по авеню дю Парк.
Я ответил, что да.
Потом она спросила, идет ли автобус до определенной улицы.
И тоже получила утвердительный ответ.

Она уже было развернулась, чтобы пройти вглубь салона, когда передумала и спросила:

- Вы из Восточной Европы?
Я немного удивился, чего тут скрывать. Сказано мною было не так уж много, чтобы распознать акцент.
- Да, - ответил я.
Она немного задумалась.
- Из Украины?

Сначала я очень расстроился. Живёшь тут такой семь лет. Стараешься произносить назальные согласные, картавишь при каждом удобном случае, я не побоюсь этого слова, грассируешь направо и налево. А тут с двух фраз тебя раскусывают, не прилагая практически никаких усилий.

Второй мыслью было: это какой-то розыгрыш. Но расположение всех камер в автобусе я знаю. И ни на одну из них я не попадаю. Я выглянул в боковое окно и даже посмотрел в оба зеркала заднего вида. На улице было темно и пустынно.
Девушка продолжила дальше, чем меня успокоила:

- Я учу украинский. По скайпу. С преподавательницей из Украины.

И тут же выдала несколько фраз: "Добрий вечір", "Мені двадцять чотири роки", "Як твої справи".

Я был несколько обескуражен, поэтому продолжил с ней общение на французском. Но потом быстро исправился. Ответил на украинском, задал несколько вопросов. Хоть ее знаний не хватило, чтобы понять все из них, мне все равно было приятно.

Оказалось, что она сама решила выучить украинский язык. Никаких родственников или предков из Украины у нее нет. Просто стало интересно. Нашла по скайпу украинку то ли из Полтавы, то ли из Черкасс. Занимаются они всего несколько раз в неделю в течение месяца.
Я сказал, что для такого маленького срока у нее отличное произношение (это действительно так). А акцент похож на акцент западной части страны.

Она даже показала знания географии Украины. По крайней мере, расположение Львова, Киева и Донецка она знает хорошо.

Сказала, что украинский язык очень сложный. Сложнее даже чем немецкий. Зато очень красивый.
Я сказал, что мне, как носителю языка, конечно, трудно судить о сложности. Но по поводу красоты я согласен.

- Думаю, для тебя украинский язык такой же сложный, как и твой язык сложный для меня. Кстати, какой твой родной язык?

По внешнему виду я бы сказал, что девушка откуда-то из Латинской Америки. Но она меня огорошила второй раз:

- Инуктитут.

Я не нашел никаких слов, кроме старинного украинского междометия:
- Вау!

(чтобы вы не лезли рыться в Википедию, как я, сразу вам расскажу: инуктут - это название инуитских диалектов Канады. А инуиты - группа коренных народов в Гренландии, Канаде и Аляске. А носителей инуктута - всего 35 тысяч.)

К сожалению, все наше общение закончилось буквально за 5 минут. Нужная остановка была третьей по счету.
Ну согласитесь, не каждый день такое бывает. В обычном автобусе ты встречаешь человека, от которого, по лингвистическим координатам языкового дерева, ты находишься как на Луне, и который заговаривает с тобой на твоем языке.

На прощание я услышал "Щасливого Нового Року та Різдва. Надобраніч."

Кстати, для понимания, что же такое инуктитут, вот вам пример текста



Вот транслитерация:

Inuujulimaat aniqtirijulimaat inuulaurmata isumarsurlhutik ammalu ajjiuqatigiiklhutik nirsuangunikkut ammalu pijunnautitigut. Isuqaqtuqutiqartitauvalirput pijjutiqarnikkut ammalu isumagisimanikkut qanuilijjutiqariaqalirtut immingnuuqatigiiglutik ukpirnikkut qatanngutigiittiariaqarnikkullu.
(Ilanga 1 Silarjuarmiut nalunaiqsiutinga kinakkutuinnait pijunnautingit)


А вот перевод:

Все люди рождаются свободными и равными в своих свободах и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. (Статья 1 Всеобщей Декларации прав человека)

10 комментариев:

  1. Спасибо за очередное эссе. Очень и очень!

    Мы, кстати, познакомились на Кубе с одной семейной парой, они украинцы из Торонто, но работают в столице Нунавута -- городе Икалуит.
    Тоже много рассказывали про инуитов, про их язык и письменность.

    У нас тоже тут недалеко в резервации Канаваки дорожные знаки на чуднОм языке написанны :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. О да, я в свое время по Канаваки накатался. Живописные места и люди интересные.

      Украинцы из Торонто, наверное, айтишники? Не могу, если честно, представить, кем еще можно в Икалуите работать.

      Удалить
    2. боже! Какая проницательность ))))))))) ну конечно же Ай-Тишники| Не охотники же )))))))))))

      Удалить
    3. Ну, были еще варианты.
      Учителя украинского языка, фермеры, пчеловоды, агенты по недвижимости.
      Вполне реальные профессии для Икалуита. Айтишников я назвал с бухты-барахты)))

      Удалить
  2. Гарна новорічна історія ))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я старався, дякую.

      З поверненням в онлайн! Давно не бачилися))

      Удалить
  3. Да, забавно. Ну, я бы вас узнала вообще без слов. У наших людей характерное строение лица, да и всего тела, можно узнать в любой толпе, независимо от страны, одежды и даже языка. Разве что, если человек ну очень хорошо говорит на иностранном, без акцента, но таких не очень много. В большинстве случаев всё равно присутствуют особенности произношения, у кого меньше, у кого больше. Удивительно другое - как представитель другой нации может отличать? Думаю, у девушки просто музыкальных слух, или, может быть, вы произнесли эти пару слов характерно, возможно, её учительница украинского их произносит точно так же. Как показывает опыт, иностранцы совершенно не разбираются в акцентах, все эмигранты, грубо говоря, по телефону, на одно лицо (если можно так выразиться?). В то же время, если у кебекуа, скажем, есть русскоговорящие знакомые, он часто слышал, как они говорят, конечно, он по акценту с сможет отличить таких же при случае.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да, распознать нашего человека в толпе довольно легко. Вечно озабоченное лицо, точно такое же, какое я вижу каждое утро в зеркале. С поправками на возраст и жизненный опыт)))
      Но это нам наших легко узнать.
      Поэтому то, как девушка быстро определила Украину, для меня стало сюрпризом. Я действительно сказал поначалу всего пару раз.
      "Авеню дю парк, уи, прошэн аррэ, интерсексьон, фё д"сиркюлясьон" - вот, в принципе и всё))

      Удалить
    2. А шо, жовтоблакитного прапорця на лобовусі нема? )))))))

      Удалить
    3. Він, звичайно, є. Але він в мене один, тому займає своє місто пошани в моїй машині, а не в автобусі.
      Бо автобуси я міняю по декілька разів на день, а машину - лише раз на декілька років)))

      Удалить